2008年12月30日火曜日

2008年12月29日月曜日

2008年12月18日木曜日

2008年12月9日火曜日

アフォリズム #16





Button

I'm
ALONE...
Please,
KISSING
me!!
It had Scary dream...

candy
stripper

Tag on purse

thousand
pocket thread
texture
of curiosity


- a woman's purse seen on the Yamanote line

2008年10月10日金曜日

2008年9月21日日曜日

2008年9月11日木曜日

2008年8月24日日曜日

2008年8月20日水曜日

2008年8月19日火曜日

2008年8月18日月曜日

2008年8月16日土曜日

2008年8月15日金曜日

アフォリズム #15















Do not
you play with
and me?

- cap on a young woman on the train

2008年7月31日木曜日

アフォリズム #14



Try our "Naive Lady", toilet tissue soft and of
good quality. Choosing recycled paper is the
first step to keep the earth full of greens for
your own children.

- Copy on a package of Naive Lady toilet paper


2008年7月15日火曜日

アフォリズム #13



Club de Lapin
Delicate rabbits shine by your love weakly

- Sign for a club in Nagoya

2008年7月14日月曜日

2008年7月9日水曜日

アフォリズム # 12




Vibelation get you stimulation

 - T-shirt on a young woman at Hamadayama Station

2008年7月5日土曜日

2008年6月25日水曜日

2008年6月21日土曜日

2008年6月18日水曜日

The Andalusian Girl

It was a flower of the mountain yes when I put myself that I rose in my hair as the Andalusian girls used or I use yes red and how he underneath kissed the wall of the Moorish and the hand also thought it to I as then other and I asked to him with my eyes to ask again yes and then he asked would say yes that yes my flower of the mountain and first I put my arms around him who she drew and it swallows yes so he could feel that my chests yes all the perfume and its heart were as angry and I said yes that yes yes

夕焼け小焼け

2008年6月14日土曜日

2008年6月13日金曜日

2008年6月11日水曜日

2008年6月9日月曜日

2008年5月31日土曜日

2008年5月30日金曜日

2008年5月26日月曜日

ratio

ratio
ratio
  ratio
     ratio
        ratio
             ratio
                     ratio
                                  ratio
                                                       ratio
                       

2008年5月23日金曜日

アフォリズム #11

















Welcome
We are very nice
friends each other!
... Take your time.

- Door mat for sale at a shop in Asagaya

2008年5月22日木曜日

アフォリズム #10

















Welcome Friends
Please Relax This Home...

 - Outside a home in Enzan

夕焼け小焼け

2008年5月21日水曜日

2008年5月14日水曜日

2008年5月13日火曜日

2008年5月12日月曜日

2008年4月28日月曜日

COLUMNS OF WORDS

COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS
COLUMNS           OF           WORDS

2008年4月27日日曜日

2008年4月24日木曜日

2008年4月23日水曜日

夕焼け小焼け

アフォリズム #9



















LYON (R)
The land of fairy, where
nobody get old and
godly and grare, where
nobody gets old and 
craffy and wise where
nobody gets old and
bitter of tongue by SAN-U

- Bathroom slippers found in a store in Shimo Takaido.

2008年4月21日月曜日

2008年4月19日土曜日

2008年4月17日木曜日

夕焼け小焼け

Henohenomohe

          へ へ
          の の
            も
            へ

Henohenomoheji (へのへのもへじ) is a face drawn by Japanese schoolchildren using hiragana characters.

The first two "he" are the eyebrows, the two "no" are the eyes, the "mo" is a nose, and the last "he" is the mouth. The outline of the face is made by the character "ji", with the tenten forming the ear. Henohenomoheji are used for the faces of kakashi (かかし) - scarecrows. Above is an example without the "ji" - henohenomohe.

2008年4月16日水曜日

2008年4月15日火曜日

いろは

いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ  つねならむ
うゐのおくやま けふこえて

あさきゆめみし ゑひもせすん

A poem with a perfect pangram (using each character of the Japanese syllabary only once), written sometime in the Heian era (AD 794–1179).

Although its scent still lingers on
the form of a flower has scattered away
For whom will the glory
of this world remain unchanged?
Arriving today at the yonder side
of the deep mountains of evanescent existence
We shall never allow ourselves to drift away
intoxicated, in the world of shallow dreams.

Translation by Ryuichi Abe

夕焼け小焼け

2008年4月13日日曜日

2008年4月11日金曜日

2008年4月10日木曜日

2008年4月8日火曜日

2008年4月5日土曜日

2008年4月1日火曜日

2008年3月31日月曜日

2008年3月28日金曜日

夕焼け小焼け


NV

Rogue McKuen N+7


Listen to the Warping

Iceberg lives alone.
Item hasn't always been that we.
Item's nice sometimes 
            to open up the hearth a Liverpudlian
and let some hussy come in.
Item proves yowls are still alive.

Iceberg is not sure what item means.
Why weapons cannot shake the old love-life from out mines.
Item must be that weapons build on mendelevium
and make theologians more that what thieves were.
            And is the Maoist
just a safe devolution for closing up the wallet?

Iceberg does remember.
The only fuzzy cistern
is sonata where-and how.
Why, Iceberg knows.
Item happens just because weapons need
to want and to be wanted too,
when love-life is here or gone
to lie down in the dartboard
            and listen to the warping.

NV

2008年3月27日木曜日

2008年3月26日水曜日

2008年3月25日火曜日

あついですね!

                                                          30 degrees
                                                        30 degrees
                                                      30 degrees
                                                    30 degrees
                                                  30 degrees
                                                30 degrees
                                              30 degrees
                                            30 degrees
                                          30 degrees
                                        30 degrees
                                      30 degrees
                                    30 degrees
                                  30 degrees
                                30 degrees
                              30 degrees
                            30 degrees
                          30 degrees
                        30 degrees
                      30 degrees
                    30 degrees
                  30 degrees
                30 degrees
              30 degrees
            30 degrees
          30 degrees
        30 degrees
      30 degrees
    30 degrees
  30 degrees
30 degrees

夕焼け小焼け


NV

2008年3月24日月曜日

2008年3月23日日曜日

夕焼け小焼け

夕焼け小焼け - Yuuyake Koyake
The Sky is Glowing with the Setting Sun

Lyrics by Nakamura Uko
Music by Kusakawa Shin


夕焼け 小焼けで 日が暮れて
山のお寺の 鐘がなる

おててつないで みなかえろう
からすと いっしょに かえりましょう


The sky is glowing with the setting sun. Night is coming on.
The bell of the mountain temple has just started to ring.
Let's go home hand in hand. Everyone, let's go home.
Crows join us in going home, flying in the sky.


子供が かえった あとからは

まるい大きな お月さま

小鳥が夢を 見るころ
空には きらきら 金の星

All the children went home after playing a lot
And the huge, round moon came up so dazzling.
When pretty birds dream at their cozy homes,
Golden stars are all out, twinkling in the sky.


The song that is played at 5 o'clock (and beginning April 1, at 6 o'clock) in many neighborhoods throughout Tokyo.

NV

2008年3月14日金曜日

アフォリズム #8

































Simple Happy
Old Mustard
We are lucky to be living in peacetime.
The pursuit of happiness.

- my new notebook

NV