2008年12月30日火曜日
2008年12月29日月曜日
2008年12月25日木曜日
2008年12月18日木曜日
2008年12月9日火曜日
アフォリズム #16
2008年10月10日金曜日
2008年9月21日日曜日
2008年9月11日木曜日
2008年8月24日日曜日
2008年8月20日水曜日
2008年8月19日火曜日
2008年8月18日月曜日
2008年8月16日土曜日
2008年8月15日金曜日
2008年7月31日木曜日
アフォリズム #14
2008年7月15日火曜日
2008年7月14日月曜日
2008年7月12日土曜日
2008年7月9日水曜日
2008年7月7日月曜日
2008年7月5日土曜日
2008年6月25日水曜日
2008年6月21日土曜日
2008年6月18日水曜日
The Andalusian Girl
It was a flower of the mountain yes when I put myself that I rose in my hair as the Andalusian girls used or I use yes red and how he underneath kissed the wall of the Moorish and the hand also thought it to I as then other and I asked to him with my eyes to ask again yes and then he asked would say yes that yes my flower of the mountain and first I put my arms around him who she drew and it swallows yes so he could feel that my chests yes all the perfume and its heart were as angry and I said yes that yes yes
2008年6月14日土曜日
2008年6月13日金曜日
2008年6月11日水曜日
2008年6月10日火曜日
2008年6月9日月曜日
2008年5月31日土曜日
2008年5月30日金曜日
2008年5月26日月曜日
2008年5月23日金曜日
アフォリズム #11
2008年5月22日木曜日
2008年5月21日水曜日
2008年5月14日水曜日
2008年5月13日火曜日
2008年5月12日月曜日
2008年5月6日火曜日
2008年4月28日月曜日
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
COLUMNS OF WORDS
2008年4月27日日曜日
2008年4月26日土曜日
2008年4月24日木曜日
2008年4月23日水曜日
アフォリズム #9
2008年4月21日月曜日
2008年4月19日土曜日
2008年4月17日木曜日
Henohenomohe
へ へ
の の
も
へ
The first two "he" are the eyebrows, the two "no" are the eyes, the "mo" is a nose, and the last "he" is the mouth. The outline of the face is made by the character "ji", with the tenten forming the ear. Henohenomoheji are used for the faces of kakashi (かかし) - scarecrows. Above is an example without the "ji" - henohenomohe.
の の
も
へ
Henohenomoheji (へのへのもへじ) is a face drawn by Japanese schoolchildren using hiragana characters.
The first two "he" are the eyebrows, the two "no" are the eyes, the "mo" is a nose, and the last "he" is the mouth. The outline of the face is made by the character "ji", with the tenten forming the ear. Henohenomoheji are used for the faces of kakashi (かかし) - scarecrows. Above is an example without the "ji" - henohenomohe.
2008年4月16日水曜日
2008年4月15日火曜日
いろは
いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせすん
A poem with a perfect pangram (using each character of the Japanese syllabary only once), written sometime in the Heian era (AD 794–1179).
Although its scent still lingers on
the form of a flower has scattered away
For whom will the glory
of this world remain unchanged?
Arriving today at the yonder side
of the deep mountains of evanescent existence
We shall never allow ourselves to drift away
intoxicated, in the world of shallow dreams.
Translation by Ryuichi Abe
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせすん
A poem with a perfect pangram (using each character of the Japanese syllabary only once), written sometime in the Heian era (AD 794–1179).
Although its scent still lingers on
the form of a flower has scattered away
For whom will the glory
of this world remain unchanged?
Arriving today at the yonder side
of the deep mountains of evanescent existence
We shall never allow ourselves to drift away
intoxicated, in the world of shallow dreams.
Translation by Ryuichi Abe
2008年4月13日日曜日
2008年4月11日金曜日
2008年4月10日木曜日
2008年4月8日火曜日
2008年4月5日土曜日
2008年4月1日火曜日
2008年3月31日月曜日
2008年3月28日金曜日
Rogue McKuen N+7
Iceberg lives alone.
Item hasn't always been that we.
Item's nice sometimes
to open up the hearth a Liverpudlian
and let some hussy come in.
Item proves yowls are still alive.
Iceberg is not sure what item means.
Why weapons cannot shake the old love-life from out mines.
Item must be that weapons build on mendelevium
and make theologians more that what thieves were.
And is the Maoist
just a safe devolution for closing up the wallet?
Iceberg does remember.
The only fuzzy cistern
is sonata where-and how.
Why, Iceberg knows.
Item happens just because weapons need
to want and to be wanted too,
when love-life is here or gone
to lie down in the dartboard
and listen to the warping.
and let some hussy come in.
Item proves yowls are still alive.
Iceberg is not sure what item means.
Why weapons cannot shake the old love-life from out mines.
Item must be that weapons build on mendelevium
and make theologians more that what thieves were.
And is the Maoist
just a safe devolution for closing up the wallet?
Iceberg does remember.
The only fuzzy cistern
is sonata where-and how.
Why, Iceberg knows.
Item happens just because weapons need
to want and to be wanted too,
when love-life is here or gone
to lie down in the dartboard
and listen to the warping.
NV
2008年3月27日木曜日
2008年3月26日水曜日
2008年3月25日火曜日
あついですね!
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
30 degrees
2008年3月24日月曜日
2008年3月23日日曜日
夕焼け小焼け
夕焼け小焼け - Yuuyake Koyake
The Sky is Glowing with the Setting SunLyrics by Nakamura Uko
Music by Kusakawa Shin
1
Music by Kusakawa Shin
1
夕焼け 小焼けで 日が暮れて
山のお寺の 鐘がなる
おててつないで みなかえろう
からすと いっしょに かえりましょう
The sky is glowing with the setting sun. Night is coming on.
The bell of the mountain temple has just started to ring.
Let's go home hand in hand. Everyone, let's go home.
Crows join us in going home, flying in the sky.
2
子供が かえった あとからは
まるい大きな お月さま
小鳥が夢を 見るころ
空には きらきら 金の星
All the children went home after playing a lot
And the huge, round moon came up so dazzling.
When pretty birds dream at their cozy homes,
Golden stars are all out, twinkling in the sky.
The song that is played at 5 o'clock (and beginning April 1, at 6 o'clock) in many neighborhoods throughout Tokyo.
NV
2008年3月14日金曜日
アフォリズム #8
登録:
投稿 (Atom)